Более

Документация QGIS API на французском языке?

Документация QGIS API на французском языке?


Я ищу документ, который объясняет, что такое API QGIS, с примерами этого API, но на французском языке.


Закрытие - это французский перевод Поваренной книги PyQGIS http://docs.qgis.org/2.2/fr/docs/pyqgis_developer_cookbook/

Основная документация по API написана на английском языке, и я не думаю, что кто-то будет ее переводить.


Документация QGIS API на французском языке? - Географические информационные системы

Переведен 1 документ MS Word + 1 презентация PowerPoint.

Перевод обновлений через файлы POT и PO в POEdit.

Переведенные файлы XML для интерактивной справки и файлы свойств Java для пользовательского интерфейса.

Переведено на Joomla !, систему управления контентом с открытым исходным кодом (CMS) с JoomFish, расширением интернационализации (i18n).

Переведено 87 XML-файлов в Trados TagEditor.

Переведен 101 XML-файл в Trados TagEditor.

2 корпоративных информационных бюллетеня + 1 корпоративная брошюра + 2 веб-текста для инструментов Microsoft Business Intelligence + 1 пример использования решения высокой доступности для Linux и amp

Переведены файлы XML в Trados TagEditor.

XML-файлы, переведенные с помощью Trados TagEditor.

Проверено в FireFox с помощью надстройки FireFox для переключения пользовательских агентов.

2 текста веб-сайта + бизнес-аналитика и тематическое исследование хранилищ данных + информационный бюллетень компании

Локализация выполнена в SDL Passolo 2009. После этого 8 часов проверки качества и языкового приемочного тестирования в реальном приложении.

. для швейцарской ИТ-консалтинговой фирмы.

Переведено на Joomla !, систему управления контентом с открытым исходным кодом (CMS) с JoomFish, расширением интернационализации (i18n).

Переведены файлы графического интерфейса пользователя из QT Software (.ts) в Trados TagEditor.

Выполнял перевод в команде из 2-х переводчиков.

Локализовано на QT Linguist от QT Software (ранее Trolltech).

Переведены файлы XML в Trados TagEditor.

Вычитайте 3 файла в редакторе тегов Trados.

Переведено 8 файлов RTF и 2 файла PPT в Trados TagEditor.

Переведено в Word с помощью Trados Workbench.

Инициатива «Going Green» для своего ассортимента продукции Enterprise Asset Management (EAM).

Переведено в Trados TagEditor.

Маркетинговые тексты были посвящены решениям поставщика EAM (Enterprise Asset Management) и CRM (Customer Relationship Management).

Тексты представляли собой обновления строк программного обеспечения, разделов справки и сообщений об ошибках.

Переведено в Trados TagEditor.

Исследование выполнено по заказу Ademe, Французского агентства по охране окружающей среды и энергетики.

2 маркетинговые брошюры для системы SCM (Supply Chain Management) + 2 маркетинговые брошюры для системы EAM (Enterprise Asset Management) + 1 маркетинговая брошюра для системы PLM (Product Lifecycle Management).

Переведено в IBM TranslationManager.

Локализация выполнена в Trolltech QT Linguist 4.3.2 и окончательная проверка локализованного программного обеспечения.

Локализация выполнена в программе Trolltech QT Linguist 4.3.3.

Активы, выставление счетов, закрытие месяца, расходы, сопоставление счетов и рабочий процесс.

Проверено в Passolo 6.0 и TagEditor для файла InstallShield Wizard.

2 маркетинговые брошюры для системы ERP + 2 маркетинговые брошюры для системы EAM (Enterprise Asset Management).

Переведено в IBM TranslationManager, внутреннем CAT-инструменте IBM.

1 документ с предложением обучения + 3 соглашения о программном обеспечении с письмом клиента + 1 отзыв клиента.

Маркетинговые брошюры по 2 программным решениям ERP.

Переведено в системе IBM TranslationManager TM.

Переведено во внутренней системе TM IBM, TranslationManager.

Переведено в SDL Trados 2006.

3 небольших отзыва клиентов о производителе программного обеспечения EAI.

Переведено в системе IBM TranslationManager TM.

Брошюры по продукту объектно-реляционной БД для поставщика программного обеспечения DB & amp; EAI, а также по технологическому аудиту продукта EAI для уважаемой европейской аналитической фирмы.

ECM означает «Управление корпоративным контентом».

Файлы графического интерфейса пользователя локализованы в Passolo Translator Edition 5.0 и Trados TagEditor.

Файлы графического интерфейса пользователя, локализованные в Passolo Translator Edition 5.0.

Переведены строки и сообщения пользовательского интерфейса, руководство администратора и онлайн-справка.

Углубленные учебные пособия по программному продукту 3D CAD

IBM WebSphere Application Server для Telecom Information Center (онлайн-документация IBM)

Французский издатель программного обеспечения для планирования ресурсов предприятия локализовал формы графического интерфейса пользователя MS Visual Basic и базу данных ключевых слов MS Access своей ERP-системы.

Переведено 40 000 слов программного обеспечения и документации IBM Tivoli Monitoring для виртуальных серверов: Citrix MetaFrame Access и VMware ESX, а также документации несколькими партиями.

Интерактивная справочная система программного продукта для управления данными 3D-моделирования

Переведено +11 000 слов из сообщений об ошибках для Cartesis Planning, программного решения для корпоративного планирования, прогнозирования и отчетности.

Программное обеспечение для САПР

Переведены файлы пользовательского интерфейса (включая файлы .po для UNIX / Linux) (примерно 17 500 слов), интерактивные справочные системы, а также руководства по установке и администрированию 4 программ, связанных с САПР.

Брошюры о решении CRM и услугах поддержки, а также информационный бюллетень для клиентов SSA Global (производитель программного обеспечения ERP).

Переведено в Trados TagEditor с помощью XML-файла DTD для конкретного клиента.

Переведено в Trados TagEditor с помощью XML-файла DTD для конкретного клиента.

Переведены в Trados TagEditor еженедельные партии файлов пользовательского интерфейса (RC, Resx, .po), онлайновых справочных систем (HTML + XML), а также руководств по установке и администрированию трех программ САПР.

& Ltul & GT & ltli & gt1 корпоративная брошюра & л / Li & GT & ltli & GT3 письма клиентов и л / Li & GT & ltli & GT3 небольшие брошюры для справки клиента программы и ЛТ / Li & GT & ltli & gt1 брошюру для глобальной поддержки предложений и ЛТ / Li & GT & ltli & gt1 ERP решение обзор Брошюра & л / Li & GT & ltli & gt1 Система финансового управления Обзор брошюра & л / Li & GT & ltli & gt1 SCM решение обзор Брошюра & л / Li & Gt & ltli & gt1 Спецификация управления складом & lt / li & gt & ltli & gt1 Спецификация транспорта и логистики & lt / li & gt & lt / ul & gt

& ltul & gt & ltli & gtСобирал и координировал команду переводчиков, специализирующихся на ERP (руководство по стилю + экспорт TM). & lt / li & gt & ltli & gtСвязался с конечным заказчиком. & lt / li & gt & ltli & gtПроверял всю работу, выполненную другими переводчиками & gt & ltli & gt & gt; руководства в формате Word с использованием SDL Trados 2006. & lt / li & gt & lt / ul & gt

Переводит в Trados TagEditor еженедельные партии файлов пользовательского интерфейса (RC, Resx, .po) и файлов онлайн-справки (HTML + XML).

& ltul & gt & ltli & gtСобирал и координировал команду переводчиков, специализирующихся на ERP. & lt / li & gt & ltli & gtСвязался с конечным заказчиком. & lt / li & gt & ltli & gtПроверял всю работу, проделанную другими переводчиками. & lt / li & gt & ltli & gt. / ul & gt

1 учебное пособие по рабочему процессу + 1 учебное пособие по управлению запасами. Переведено с использованием SDL Trados 2006 (формат Word).

Переведено в Trados TagEditor (формат MS Excel).

Финансовые и закупочные решения.

Переводит в Trados TagEditor еженедельные партии файлов пользовательского интерфейса (RC, Resx, .po) и файлов онлайн-справки (HTML + XML).

1 файл Excel, переведенный в Trados TagEditor.

английский => французский: Пресс-релиз поставщика решений для ИТ-безопасности
Текст оригинала - английский
Internet Security Systems сообщает результаты первого квартала

Internet Security Systems, Inc. (Nasdaq: ISSX), ведущий мировой поставщик решений для корпоративной безопасности, объявила сегодня финансовые результаты за первый квартал, закончившийся 31 марта 2004 года.

Доходы
Выручка за первый квартал 2004 года составила 67 064 000 долларов, что на 13% больше, чем в первом квартале 2003 года, когда выручка составила 59 453 000 долларов.

Прибыль по GAAP
Объявленная чистая прибыль в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учета (GAAP) за первый квартал 2004 года составила 5 220 000 долларов США, или 0,10 на разводненную акцию, по сравнению с зарегистрированной чистой прибылью в 5 362 000 долларов США или 0,11 на разводненную акцию в первом квартале 2003 года.


Internet Security Systems, Inc. (Nasdaq: ISSX), главный международный консультант по решениям в области безопасности для предпринимательства, объявляет о финансировании финансовых исследований для премьер-триместра 2004 г., закрывается 31 марта.

Chiffre d’affaires
Pour le premier trimestre 2004, le chiffre d’affaires s’établit à 67 064 000 долларов, в размере 13% номинальной стоимости на 59 453 000 долларов, реализованных на основе au Cours du Premier Trimestre 2003.

Bénéfice net selon les normes comptables des Etats-Unis
Conformément aux Principes de comptabilité généralement reconnus aux Etats-Unis, le bénéfice net déclaré s'élève на 5 220 000 долларов, soit 0,10 доллара par action diluée, pour le premier trimestre 2004, contre 5 362 000 долларов, soit 0,11 долларовый номинал в разы, для первого триместра 2003 года.

Лагер
Die komplette Lagerwirtschaft inklusive Aller Lagerbuchungen. Dazu kommt die lückenlose Verfolgung Aller Lagerbewegungen, vergangene und zukünftige, mit ständiger Kontrolle des Lagerbestandes und die aktuelle Auskunft über tatsächliche und rechnerische Verfügbarkeit auzifiermengen.

Логистик
Bei der Integration von E-Commerce für Endkunden (B2C) в лучшей Geschäftsprozesse ist die Lieferlogistik der ausschlaggebende Bereich für Kundenzufriedenheit und Geschäftserfolg. Nutzen und optimieren Sie bestehende Prozesse. Sie haben jederzeit die Übersicht und Kontrolle, natürlich auch bei zentralisierter Lagerhaltung (Hub), und steuern kundenorientiert die internen und externen Logistikprozesse bis hin zur Anbindung von Transportdienstleistern.

Gestion des Stocks
Полное управление запасами всех jusqu’aux écritures de stock. A cela s'ajoutent le suivi de bout en bout de tous les mouvements de stock passés et à venir, assorti du contrôle constant des niveaux de stock, et la connaissance en temps réel de la disponibilité réelle et Calculée des Quantités de Stock, aussi bien au niveau d'un magasin Individual que de tous les magasins.

Логистика
En matière d’integration du commerce electronique grand public dans les processus d’entreprise existants, la logistique de livraison constitue le facteur décisif de удовлетворение клиентов и русскоязычных предприятий. Используйте и оптимизируйте существующие процессы. Рекламный момент, vous disposez d’une vue d’ensemble et d’une totale maîtrise, même en cas de stockage centralisé. Vous pouvez alors piloter les processus logistiques internes et externes en fonction des impératifs de votre clientèle jusqu’à y intégrer les prestataires de service de transport.

Вы можете использовать формат загрузки при загрузке данных. Форматы загрузки определяют, как данные загружаются в приложение. Например, формат загрузки может содержать информацию о типе разделителя в файле загрузки или о том, какие таблицы преобразования использовать во время загрузки данных. Вы можете использовать формат загрузки по умолчанию или выбрать любой существующий формат загрузки. Вы можете использовать формат загрузки данных как есть или изменить его только для текущего сеанса загрузки.

Если вы используете серверную обработку для загрузки данных, появится окно, показывающее процесс загрузки. Это окно представляет собой отдельную программу, поэтому вы можете выполнять другие задачи в Admix или выйти из Admix, пока сервер обрабатывает данные. Окно закрывается, когда сервер завершает обработку, или появляется сообщение об ошибке, если есть проблема.

Чтобы загрузить данные:
В диалоговом окне «База данных» выберите «Задача»> «Загрузить данные».
Щелкните Добавить, чтобы добавить файлы данных, которые вы хотите загрузить.
В поле редактирования «Загрузить файл ошибок» введите имя файла журнала ошибок.
Выберите формат для файла загрузки или выберите По умолчанию, чтобы использовать систему.
По умолчанию.
Чтобы изменить выбранный формат загрузки только для этого сеанса загрузки, выберите Изменить,
внесите изменения, затем нажмите ОК.

Примечание. Если приложение является серверным приложением, выбрано «Выполнить на сервере». Если вы не хотите выполнять на сервере, снимите этот флажок.

Il est possible d’utiliser un format de chargement lors du chargement des données. Форматы заряда, определяющие режимы заряда в приложении. В частности, формат зарядки и компилятор информации о типе раздельного представления данных о расчетах или таблицах преобразования используются для использования с данными о расходах. Вы можете использовать утилиту для загрузки формата по умолчанию или для выбора существующего формата. En outre, vous pouvez vous en servir en l’état ou le modifier, mais uniquement pour la session de chargement en Cours.

En cas de recours à des traitements serveur pour le chargement des données, une fenêtre indiquant l’état d’avancement du chargement s’affiche. Cette fenêtre étant un programme different, vous pouvez created d’autres tâches dans Admix, voire le quitter, même si le serveur est toujours en cours de traitement. Elle se ferme à l’issue des traitements serveur ou lors de l’apparition d’un message d’erreur pour signaler un инцидент.

Вылейте зарядное устройство des données, procédez comsuit:
В диалогах Base de données, sélectionnez Tâche> Charger des données.
Нажмите на кнопку «Сюр Ажутер» для получения дополнительной информации о зарядном устройстве.
Dans la zone d’édition Fichier d'erreurs de chargement, saisissez le nom du fichier journal des erreurs.
Выберите формат зарядки или подборку по умолчанию для использования служебной системы по умолчанию.
Залейте модификатор в формат зарядки, выбранный уникальным для сеанса зарядки на курсах, выберите модификатор, произведите все необходимые изменения, нажмите кнопку ОК.

Remarque - Если приложение является сервером приложения, опция Exécuter sur le serveur работает. Si vous ne voulez pas exécuter sur le serveur, désélectionnez-la.


Для файлов EDIGEO PCI метки содержатся в слое ID_S_OBJ_Z_1_2_2. OGR экспортирует стиль в соответствии со спецификацией стиля функции.

Он также добавит следующие поля:

OGR_OBJ_LNK: идентификатор объекта, который связан с этой меткой

OBJ_OBJ_LNK_LAYER: имя слоя связанного объекта

OGR_ATR_VAL: значение отображаемого атрибута (находится в атрибуте ATR объекта OGR_OBJ_LNK)

OGR_ANGLE: угол поворота в градусах (0 = по горизонтали, против часовой стрелки)

OGR_FONT_SIZE: значение атрибута HEI, умноженное на значение параметра конфигурации OGR_EDIGEO_FONT_SIZE_FACTOR, которое по умолчанию равно 2.

В сочетании с атрибутами FON (семейство шрифтов) их можно использовать, например, для определения стиля в QGIS.

По умолчанию OGR создает определенные слои (xxx_LABEL) для отправки в различные метки уровня ID_S_OBJ_Z_1_2_2 в соответствии со значением xxx = OBJ_OBJ_LNK_LAYER. Это можно отключить, установив для OGR_EDIGEO_CREATE_LABEL_LAYERS значение NO.


Использование бессонницы

Получив учетные данные клиента, вы готовы начать использовать Insomnia. Insomnia выполнит за вас много работы по настройке, если вы импортируете спецификацию OpenAPI для CMS API, которую мы предоставляем вам. Следующие шаги помогут вам сделать некоторые CMS API запросы с использованием Insomnia.

Настройка коллекции Insomnia для CMS API

Получите спецификацию OpenAPI для CMS API

  1. Откройте CMS API Reference.
  2. Щелкните значок Скачать и сохраните файл openapi.yaml в том месте, где вы сможете снова его найти: Скачать спецификацию открытого API

Импортируйте спецификацию OpenAPI в Insomnia

  1. Запустите приложение Insomnia.
  2. Щелкните раскрывающийся список рядом с бессонницей и выберите Импорт Экспорт: Импорт Экспорт
  3. В открывшемся диалоговом окне нажмите Импортировать данные и выберите Из файла: Импортировать данные из файла
  4. Выберите загруженный файл openapi.yaml, а затем выберите, следует ли импортировать данные в текущую рабочую область или создать новую. Любой из них будет работать, но мы рекомендуем создать новое рабочее пространство для каждого API: Создать новую рабочую область
  5. Затем вас спросят, импортировать ли данные как коллекцию запросов или проектный документ. Выбирать Запросить сбор: Импортировать как коллекцию запросов
  6. Вы увидите диалоговое окно, подтверждающее, что данные были импортированы.
  7. Нажмите на Приборная панель в верхнем левом углу, чтобы увидеть свои рабочие области. Если вы создали новую рабочую область, вы увидите, что она отображается с соответствующим именем: Рабочая область CMS API
  8. Щелкните рабочее пространство, чтобы открыть его.
  9. Вы увидите список папок, содержащих различные группы запросов для CMS API, а также новую среду OpenAPI: Запросы CMS API и среда

En cuando a un ejemplo del uso de SearchBox, en Places search box (en español), se includes un ejemplo "oficial". En este, secluyen dos "subrutinas", una para el caso que se ha obtenga un único resultado, en el que el valor devuelto es un escalar, y otra para el caso de resultados múltiples, en el que el valor devuelto es una matriz .

Продолжение включает в себя адаптацию кода código de la referencia anterior. La Adapación consiste en asegurar que siempre se muestre la ubicación de un resultado. Para esto, en la subrutina que maneja el caso en que el resultado del SearchBox sea una matriz, se reemplazó forEach por some include al final del enunciado return true, para que sólo se ejecute para el primer resultado, esto, con la finalidad de realizar una Adaptación Mínima в su vez para fines de demostración.

  1. Теперь "предварительный" ключ API Карт Google для исходной версии OP.
  2. Se cambió el centro del mapa, por "mero orgullo localista" :)